Beatrijs

Ik ben van de generatie die nog verplicht boeken las op de middelbare school. Uit recente berichtgeving begrijp ik dat dit gebruik inmiddels is afgeschaft, en dat begrijpen van de letters in het alfabet als ruim voldoende kennis over de Nederlandse taal wordt gezien. Als men Nederlander is tenminste. Voor niet Nederlanders, met wat opvallende uitzonderingen, vindt men een dieper begrip van de taal belangrijk.

Nederlanders hoeven zich niet zuchtend en steunend te buigen over de geschriften van Mulisch, Van ’t Reve (2 keer), Wolkers, Rubinstein, Giphart en andere literatoren. Ik ben bang dat dit inhoudt dat men zich ook niet meer in de Nederdietse geschriften als het Roelantslied of de Beatrijs hoeft te verdiepen. Groot is dan ook mijn verwondering toen ik las dat de Koninklijke Bibliotheek het handschrift van de Beatrijs via internet beschikbaar gaat stellen. De Nederdietse literatuur is toch al lastig, zelfs in een Nederlandse vertaling, maar in het originele handschrift is het vrijwel onmogelijk. De diepere gedachte is mij dan ook geheel onduidelijk, tenzij tante Rita V. een totale kennis van de Beatrijs in originele vorm als toets van waardig nieuwnederlanderschap wil zien. Dat zal in ieder geval schelen in het aantal geslaagden voor de inburgeringstoets.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd met *